天幕上又抛出一个新问题
【你们知道外国的翻译有多么的神奇吗?】
面对天幕上的这个问题,古人们刚从三哥那离谱的公交车上缓过神来,一个个揉着太阳穴,又被勾起了好奇心。
“外国翻译?这个我还真不知道。是意思差了很多吗?且说来听听。”
“对啊,翻译嘛,不就是把那边的话换成咱们的话?能差到哪儿去?”
“老夫倒是听说过,鸿胪寺那些通译官,偶尔也会闹笑话。那也不至于太离谱吧?”
天幕上画面一转,开始播放
【你们知道吗,有毛熊国人把:“子在川上曰:逝者如斯夫,不舍昼夜。”
给翻译成了:“我们要听从老子的建议,坐在河边,等着敌人的尸体飘过来。”】
【事情是这样的。曾任毛熊国第一副总理、第三任毛熊国总统、毛熊国政府总理的梅德韦杰夫,在一次发言中是这么说的:】
【“事实上,毛熊国与漂亮国和欧盟几乎没有任何贸易往来,几乎所有贸易都受到制裁。
然而,我们的经济现在却增长了3%。我们要听从老子的建议,坐在河边,等待敌人的尸体漂过来。”
“欧盟经济的腐尸!”】
〈“哈哈哈哈,是我最喜欢的抡语!”〉
〈“不聊了,我要赶紧去复习一下《抡语》!身为《抡语》首席大弟子,我一定要好好努力,争取当上《抡语》的掌门人!!”〉
各朝各代的读书人、老儒生们全被这句话炸醒了:“???”
“胡言乱语!”
老儒生们那叫一个气呀!《抡语》这茬怎么还没过去?之前就已经把他们气的够呛了,现在竟然又来了!!
宋朝的学堂里。
老夫子气得拍案而起:
“《抡语》又是《抡语》!而且还是人家官方说的!这........咳咳!!”
他咳得满脸通红,旁边的弟子赶紧递茶。老夫子缓了半晌,继续开口。
“说了多少次了!孔子他老人家没说过这话!”
台下一个学子默默举起手:“夫子,要不您再看看?人家说的也不是孔子啊,说的是老子。”
夫子一愣,再看天幕上的字——“听从老子的建议”。
“........还真是老子。”
老夫子两眼一闭就睡了过去。
“夫子!夫子!!”
学堂里顿时乱成一锅粥。
刘邦一副认真的样子:“乃公可以证明这话不是老子说的,是孔子说的!”
“老子有《道德筋》就足够了,这《抡语》还是就不要跟孔子抢了。”
〈弹幕飘过:〉
〈“我去外国还真是这样理解。。”〉
〈“孔子:这话是这个意思。
老子:这话跟我有什么关系吗?
梅德韦杰夫:不,老子你说了。
欧盟:你礼貌吗?”〉
〈“应该是老子的无为而治,啥都不用干,敌人就嘎了。”〉
天幕之下,正骑着青牛缓缓赶路的老子,缓缓睁开了半眯的眼睛。
他扭头看了看天幕,又低头看了看自己的手,确认自己没在做梦。
“后世子孙还是莫要拿我打趣了。老夫的无为而治.......可不是这个意思。”
选书网